Mint azt a rendező elmondta, a vágás, amely egy évig tartott, számított a legnagyobb kihívásnak. Tulajdonképpen fel kellett találni a spanyol viaszt, hiszen hasonló filmkészítési módszerre még nem volt példa. A Csoma Legendárium snittfilm, azaz snitteket kellett a film saját logikája mentén felfűzni egy adott szöveg és hanganyag vezérfonalára. Több ezer „puzzle-ből” kellett kiválogatni a megfelelőeket, s ezek között meg kellett találni az összekötőkapcsot. Ráadásul az animációs betétek és az Indiában forgatott anyag állandó interaktív kapcsolatban voltak, egyik a másik nélkül nem létezhetett még a vágás során sem. A kompozíció végül összeállt, s Szemzőék megismerték a dolog működési mechanizmusát, de ez rengeteg időbe, figyelembe és energiába került. Az alkotó külön kiemelte Losonci Teri vágó és az animációkért felelős Roskó Gábor, Papp Kása Károly és Kolozsvári Bálint odaadó munkáját. Az utómunkálatok további problémákat vetnek fel, mivel a Super8-ra rögzített felvételek filmre írását jó minőségben csak Zürichben lehet megoldani, a végleges zenei anyag véglegesítése, amiben a zenész-rendező Hortobágyi László segítségét kérte, szintén hosszú időt vett igénybe.
Az év vége felé látható lesz a kétéves munka eredménye, a rajongóknak addig be kell érniük a mű hangjáték-verziójával, ami már két rádiós hangjáték-fesztiválon szerepelt nagy sikerrel. A rendező szerint mind Olaszországban, mind Horvátországban kedvezően fogadták a 14 nyelven beszélő Legendáriumot, amivel az egyetlen probléma, hogy sem a dokumentum, sem a hagyományos rádiójáték kategóriába nem fér bele. Szemző Tibor nem tartja kizártnak, hogy a film megjelenésével egyidőben cd formájában is kiadják a hanganyagot, de egyelőre ezzel még nem volt ideje foglalkozni. Szintén csúszik, de feltehetőleg nem marad el a Legendárium színházi bemutatója, amelyre egyelőre még nem sikerült pénzt szereznie a projectet menedzselő Londoni Jazzfesztiválnak.