Kapcsolódó anyagok

1956. október 30-án, a budapesti Múzeum körúton elkészült egy fotó, rajta egy fiú, géppisztollyal és egy bekötött arcú lány, karján vöröskeresztes szalaggal. A kép november 10-én jelent meg a Paris Match-ban, a forradalomról szóló tudósítás nyitóképeként. Balázs Eszter történész és Phil Casoar francia újságíró 1999-ben arra vállalkoztak, kiderítik, kiket is tett híressé a nyugat-európai sajtó. Hét év múlva megtudták. Balázs Eszter és Phil Casoar a kutatás eredményeiből ez évben könyvet jelentetett meg Les Héros de Budapest címmel, Párizsban.

Kékesi Attila:  A kutatás alapjául szolgáló kép 1956 emblematikus fotója lett Franciaországban. Így Jean-Luc Godard A kis katona című filmjében is látható a főhős szobájának falán. Balázs Eszter és Phil Casoar több helyen találkoztak a képpel. Fogadást kötöttek, sikerül-e megtalálni a fotón szereplő, ismeretlen párt. A kutatás 1999-ben indult, de két évig eredménytelennek bizonyult. Majd Eszter kutatómunkájának köszönhetően kiderült, hogy az Állambiztonsági Szolgálatok Történeti Levéltárának gyűjteményében is fellelhető a kép. Itt őrzik azokat a nyugati magazinokból kivágott és magánszemélyektől begyűjtött fotókat, amelyek alapján a forradalom után próbálták beazonosítani a felkelőket. Eszter több, a lányt ábrázoló fotót talált, a fiúról ugyanannak a képnek a kivágott részleteire bukkant, különböző képaláírásokkal.

filmhu: A Népszabadság 2001. október 22-i számában megjelent a fotó, egy felhívással. Mindez milyen eredménnyel járt?

K. A.: Többen jelentkeztek, de sokan a legjobb szándékuk ellenére is félrevitték a nyomozást. A Kanadában élő Bábel Teréziáról például a saját rokonai hitték azt, hogy ő szerepel a képen. És valóban, a hasonlóság első látásra a kutatókat is megtévesztette. Ekkor jöttek rá arra, hogy nem a hasonlóságokat, hanem a különbségeket kell keresniük. Majd jelentkezett a lapnál Mlinárcsik Mihály, aki tudta, hogy valójában ki van a képen. 
 
filmhu:  A pár beazonosítása szempontjából alapvető volt az is, hogy kiderüljön, ki készítette a fotót.

Egy portré nyomában
Russ Melcher és Phil Casoar
K. A.: A Paris Matchban négy név szerepelt a tudósítás alatt. Közülük ketten voltak fotóriporterek: Franz Goëss és Jean-Pierre Pedrazzini. Pedrazzini halálos lövést kapott a Köztársaság téren, 1956. október 30-án. A kórházban Franz Goëss fotózta le. A kutatók megkeresték Goësst, aki nem emlékezett, melyikük készíthette a fotót. Amely, mint később kiderült, sokáig Jean-Pierre Pedrazzini képeként szerepelt kiállításokon. A Paris Match egykori igazgatójának lánya, Eléonore Thérond, azonban rátalált egy olyan fotó-nagyításra, amelyen két másik név áll: Melcher és Beretty. Mivel Dominique Beretty már meghalt, Eszterék csak Russ Melcherrel tudták felvenni a kapcsolatot. Rögtön felismerte a fotót: ő készítette. Meghívtuk Magyarországra, és a film kedvéért, a kép elkészítése után napra pontosan negyvennyolc évvel, végigjárta ugyanazt az utat, amit egykor. Részletesen bemutatta, hogyan készült a fotó.

filmhu:  És kiderült, más nyugat-európai lap is közölte a képet. 

K.A.:  Melcher hívta fel a figyelmünket arra, hogy az olasz Epoca 1956 november 11-i számában megjelent a fotó egy másik változata. A kutatók így találtak rá az Epoca egykori fotóriporterére, Mario De Biasira, aki a cikkben szereplő többi képet készítette. Kiderült, hogy az újság munkatársai a nyomdából frissen kijött lappal egy ausztriai menekülttáborba mentek, hogy tovább kövessék a magyar forradalom eseményeit. Itt véletlenül találkoztak a képen szereplő lánnyal, és megmutatták neki a róla megjelent fotót. Erről a találkozásról a novemberi 18-i Epocában hosszú cikk született. Ebből tudtuk meg, hogy a lányt Jutkának hívták, tizenkilenc éves szövőnő volt. A cikkben elmesélte, hogy a mellette álló fiú – akiről azt feltételezzük, hogy a forradalom idején Jutka szerelme volt - menekülés közben meghalt, és a keresztneve Gyuri. Azt, hogy a lány teljes neve Sponga Julianna volt, már a Népszabadság-cikkre jelentkező Mlinárcsik Mihálytól tudtuk meg, aki ugyanabban az ausztriai menekülttáborban volt, mint Jutka, és látta, amikor az olaszok fotózták a lányt.

filmhu: Mlinárcsik Mihály mondta el nektek azt is, hogy a lányra – aki Magyarországon a Soroksári Textilgyár betanított munkása volt - ikonként tekintettek a menekülttábor lakói.

K.A.:  Valóban, Jutkát a menekültek körében ismertté tették a róla megjelent fotók. Ugyanakkor a kép miatt nem térhetett vissza Magyarországra. A menekülttáborból Svácjba ment, ahol – akárcsak Budapesten - szövőnőként dolgozott. Az ottani magyar kolónia tagjait figyelmeztették, komoly megtorlások várnak Magyarországon azokra, akiket az 56-os események során megörökítettek. Jutka – ezt svájci szemtanúktól tudjuk – nem merészkedett forgalmas utak közelébe. Attól félt, megáll mellette egy autó, és elrabolják. Ezért utazott egészen Ausztráliáig, ahová magával vitte a róla megjelent újságcikkeket. Ott már biztonságban érezte magát, felszabadult volt, a társaság középpontjába került. Sokat mesélt az itthoni szerepéről, és ezek a történetek – összevetve a svájci visszaemlékezésekkel – egyre színesebbek lettek. 

filmhu:  Ezért kérdéses, valójában milyen szerepet vállalt a forradalomban. 

K.A.:  Ez az, amit vélhetően sohasem tudhatunk meg. A híres fotón Jutka kezében egészségügyis táska van, karján vöröskeresztes szalag. Ez azt sejteti, hogy valószínűleg nem lőtt le senkit, hanem a sebesülteket látta el. Szerintem ez a lány belesodródott az eseményekbe. Nem számolt a következményekkel. Egész élete azt a feltételezést erősíti, hogy nagymértékben az érzései befolyásolták. Október 24-én a szeme láttára lőtték le kilenc éves öccsét, ez is ok lehetett arra, hogy aztán a harcokban bármilyen szerepet vállalt. (A családtörténet része, hogy Julianna fivérét, aki az ÁVH-nál dolgozott, majd karhatalmista lett, lánytestvére „ellenforradalmi” tevékenysége miatt szerelték le 1958-ban.  – H.K.)

Kép a képben
Sponga Julianna Eisenstadtban a híres fotóval
filmhu:
 Egyik fiával, ifjabb Steven Toth-tal, készített beszélgetésetekből arra derült fény, Sponga Julianna anyai nimbuszát jelentősen emelte, hogy a gyerekének mesélt történetekben a „hősi” szerepet hangsúlyozta.

K.A.: A fia láthatóan szoros érzelmi kapcsolatban volt az anyjával. Az a szeretet, ahogy mesélt róla, hús-vér embert teremtett Jutkából, akiről addig „csupán” egyre dagadó információ-halmazunk volt, számtalan fotóval. Az ifjabb Steven Toth sem az édesanyja családjáról, sem a forradalomról nem tudott túl sokat. Azokat a történeteket, amiket anyjától hallott, feltétel nélkül elhitte, s mindmáig büszkén, hősként tekint rá. Sok mindenről tőlünk értesült, ám ennek ugyanúgy örült, mint annak, hogy az anyjáról film készül. 

filmhu:  Hogyan tudtad összeegyeztetni filmkészítői módszeredet egy – mások által végzett – több éves kutatással? 

K. A.: Miközben a filmem – nyilvánvalóan -- a kutatásról is szól, maga a kutatás a film vázát adta. Ennek segítségével tudtunk előre haladni a történetben, és elhelyezni azokat a mozaikdarabokat, amelyekből kirajzolódott egy emberi portré is. Ebből a szempontból a film valójában nem ’56-ról szól, mégis meghatározó, hogy a kiinduló kép egy nagyon fontos történelmi pillanatban készült. Számomra az volt a legfontosabb hogy egy emberi történetet mutassak be. A történetírás mindig a politikusokról szól, ez a kutatás és a film arra vállalkozott, hogyan alakíthatja egy hétköznapi ember sorsát a történelem, illetve egy fotón rögzített pillanat.

filmhu:Filmed koproducere Jean-Pierre Jeunet. A francia rendező – munkádat látva -- támogatja egy televíziós változat elkészítését is.

K. A.: A film a Magyar Történelmi Film Alapítvány támogatásával készült. Forgattunk Svájcban, Olaszországban, Franciaországban, Ausztráliában és Magyarországon több helyen. Jean-Pierre Jeunet-t régóta ismeri Phil Casoar. Ennek köszönhetjük, hogy Jeunet megnézte az elővágott anyagot, majd úgy döntött, segíti az utómunkálatokat. Amikor pedig a kész filmet látta, felhívott, gratulált, és meghívott Párizsba, hogy a film francia televíziós változatát együtt készítsük el.  Nagyon örültem ennek.  

filmhu: Egyetértesz-e azzal, hogy filmed egy elhibázott élet krónikája?

K.A.: Nem; semmiképpen. Ez egy furcsán alakult – valamennyire eleve determinált -- élet története. Jutka bár a világ másik végén kötött ki, ahol jobb körülmények között élt, mégis sok szempontból hasonló élete volt ahhoz, mint ami Magyarországon várt volna rá.