Az 1001-hez hasonló vállalkozásba kezdett az Alexandra kiadó is, amikor a Bounty Books által megjelentetett 501 MustSee Moviest magyarra fordították. Az 501 az eredeti mű magyar kiadása, azaz nincs újraszerkesztve magyar filmtörténészek, kritikusok, esztéták által, csupán az eredeti darab (a címmel kiválóan illusztrált) nyakatekert mondatokban visszaadott fordítása.
Mivel ez egy nemzetközi kánon egyenes fordítása, máris érdekes lenne tudni, hogy milyen magyar filmek kaptak helyet. Nos, nem találunk egyetlen magyar filmet sem az 501 között, méghozzá azért mert egy egészen új szempont szerint rendezik az alkotásokat. Tíz műfaj top ötvenjét állítják fel, és mivel a magyar film a zsánerfilm területén a mai napig súlyos kihívásokkal küszködik, ne is keressük a Dögkeselyűt a krimik listáján és a Szerelmet sem a romantikus filmek között, ezen a terepen mi nem rúgunk labdába.
Zsánerfilmek kutatóinak hasznos |
Az egyes műfajok fejlődéstörténetével foglalkozók talán örülnek, hogy végigtekinthetik a háborús tematika ábrázolásának változásait, de az előszó értelmében a szerzők a videotékák látogatóit szeretnék kalauzolni. Talán csak az én rendezőcentrikus európai agyam nem képes átlátni ezt a rendszert, de elképzelhetetlennek tartom az ilyen struktúrákban való gondolkodást.
A filmadatlap csodájával az 501 is eljátszik, azzal a különbséggel, hogy a nem egyszer borzalmas magyar címekkel dolgozik, a filmek díjainál pedig csak az Oscar-jelölésekket, illetve díjakat említi. A függelékben a rendezőket és a filmeket ömlesztve listázzák ki.
Zsánerfilmek kutatóinak hasznos, de nem nélkülözhetetlen darab: 6/10