Cate Blanchett a SAG-AFTA (az amerikai színész-céh) Női főszereplők című videójában többek között a szintén Oscar-jelölt Ana de Armasnak és Michelle Yeoh-nak mesélt a Tár címének magyar eredetéről. A kétszeres Oscar-díjas és a szerep miatt idén is jelölt színésznő egy botrányhős női karmestert alakít a fordított metoo-sztoriban (a kritikánk itt olvasható a filmről.)

Elmondása szerint nagyon nem tudta hová tenni a karakter nevét, akit az elején még Lydia Tarnak hívtak a forgatókönyvben. “Mennyire fura vezetéknév, honnan származik”? - kérdezte Todd Field rendezőtől, akit megpróbált meggyőzni arról, hogy a könnyebb kiejtés érdekében tegyenek még egy R-betűt a végére.

Cate Blanchett a videóban

Később úgy alakult, hogy Blanchett Budapesten forgatta a Borderlands című filmet, és az egyik hétvégén elindult, hogy benézzen egy second-hand ruhaboltba. Útközben az utcán kiszúrta “gyógyszertár” szót, amit ugyan nem tud kiejteni, de feltűnt neki benne az, hogy “TÁR”. Lefényképezte és elküldte a rendezőnek. Todd Fieldnek annyira megtetszett, hogy beletette a vesszőt a címbe, így Lydia vezetéknevének is Tár lett az írásmódja. “Igazából Budapest nevezte el” — jelentette ki.

A kérdéses Á betű nem az egyetlen magyar szál a Tárral kapcsolatban: ahogy a HVG cikkéből kiderül, a főszereplőt Virág Emese zongoraművész készítette fel, mivel Blanchett a zongorás jeleneteknél sem akart düblőrt használni.

Címlapkép: Tár