Nem ritka jelenség ez manapság a filmek fordiításánál ill. a feliratoknál. Sok más alkalommal is lehetne erről írni, a félreértésekről, félrefordításokról nem is beszélve, de a minden helyzetben nyakló nélkül alkalmazott tinédzser jópofiskodás elterjedése, sok jó ízlésü embert elterel a filmektől és a fordításokat ferdítéssé minősíti vissza.

Én mindenesetre “köszikélem” a számomra ismeretlen kifejezések ászszótárát. Igaz, hogy penetra, de egy pezsit megérdemel a tök süti tanítási módszer. Azért kérem a fordítót: légyszi mellőzd máskor a szlenget, ha nem illik a hőseidhez.