A film címe mellett mikor döntöttetek? Nem zavart be, hogy van már két másik hasonló című film itthon?

Ez marketingdöntés volt, viszonylag sokat vitáztunk azon, hogy mennyiben zavar be Szörény Rezső BÚÉK-ja. Én szerencsésebbnek találtam volna, ha nincs átfedés, ez volt a Kaméleonnál is, előtte és utána is készült film hasonló címmel. Végül adta magát, egy pont karácsony után, szilveszterkor játszódó filmnél.

Amikor megnézted Paolo Genovese filmjét, rögtön felmerült benned, hogy milyen jól működne ez a történet magyar szereplőkkel?

Először az jutott eszembe, hogy szívesen megcsinálnám színpadon és utána is mentem a színpadi verzió jogainak. De mivel ez eleve egy forgatókönyvnek készült, jelen pillanatban nincsen belőle darab, aminek a jogai megvehetőek lennének, úgyhogy ez zsákutcába futott. Utána merült fel, hogy érdemes lenne filmet csinálni belőle, elég sok országban készült már belőle remake, spanyol, görög és nemrég jött ki a francia verzió. Divinyi Rékával és a producerekkel is azt éreztük, hogy tudunk rajta olyan fogást találni, amivel magyarrá tesszük, de természetesen tiszteletben tartjuk azt, amitől ez a történet működik és nem sokat variálunk rajta.

Forrás: Intercom

A többi feldolgozást is láttad?

A francia még csak most jött ki, a többinek az előzetesét láttam, azokból is lehetett bizonyos következtetéseket levonni, a spanyolok például inkább elvitték egy mainstreamebb vígjáték irányába. Szerintem fontos ennél az anyagnál, hogy a drámai elemeket megtartsa az ember és komolyan vegye, amellett, hogy a komikus lehetőségeket is kihasználja. A kettő együtt pont attól működik, hogy a néző az egyik pillanatban kétségbeesik, megéli a drámát, a következőben meg nevetni tud. Az olaszt sem akartam egy ponton túl megnézni, nem akartam hogy az legyen a fejemben, inkább hogy mi alakítsunk ki az anyagból a saját szituációinkat.

Le akartad választani magad az eredetiről, hogy a ti verziótok önállóan is működjön.

Abszolút, igen. Volt azért, hogy visszakerestünk és megnéztük, hogy ott hogyan csináltak meg bizonyos apróságokat, technikai megoldásokat, például hogy hogyan jelent meg náluk egy sms selfie készítés közben, náluk milyen formában jelent meg, ilyesmiket.

Sokan voltak, akik le akartak beszélni egy remake forgatásáról?

Szerintem a magyar közönségnek a jelentős része nincs tisztában azzal, hogy a televízióban futó sorozatok egy jelentős része remake: a Terápia, Társasjáték, Aranyélet, még a Válótársak is. Az igaz hogy a moziban kevesebb van, ez a trend a mi filmünkkel indul el most újra. Ha van egy olyan erős ötlet, ami különböző országokban is működik, azt érdemes feldolgozni, nem is kerül annyi pénzbe, ezért nincs akkora kockázat.

Szávai Viktória és Mészáros Béla 

A BÚÉK befejezése szerintem jóval optimistább lett, mint a Teljesen idegeneké. Miért változtattatok a végén?

Én nagyon szerettem az eredeti végét, de sok embernek nem igazán esett le, hogy pontosan mi is történik. Le is teszteltük és hagyott egy fajta zavart vagy hiányérzetet. Az valóban erős és igaz üzenet, hogy a teljes őszinteség időnként szétzilál kapcsolatokat, de legalább annyira tud rendbe rakni is olyan kapcsolatokat, amik sodródnak a menthetetlenség felé. Ezért döntöttünk a másik befejezés mellett. Az, hogy hét ember sorsát követjük, pont arra ad lehetőséget, hogy ne csak az egyik irányt mutassuk meg.

2018-at írunk, amikor a telefon irányítja az életünket, szerinted ez a történet 50 évvel ezelőtt is megállta volna a helyét?

Ebben pont az volt a nagy ötlet, hogy a telefon körül forgott, hogy nem rákényszerítve voltak az őszinteségre, hanem az akaratuk ellenére bejöttek az smsek és telefonhívások. Valamivel biztosan ki lehetett volna váltani régen is, bár nem tudom pontosan mivel.

Mennyiben törekedtetek arra, hogy állást foglaljatok a történet különböző elemei - a coming out, homofóbia, vagy akár mellműtét témájában?

A mellműtétnél nem akartunk állást foglalni, ez mindenkinek az egyéni joga eldönteni, a karakter esetében inkább az volt a fontos, hogy vetít magáról egy képet a többiek felé, ami nem felel meg az igazságnak. A homofóbia ellen egyértelműen leteszem a voksot, mert erről a témáról beszélni kell ebben az országban. Nyilván a film elsődleges célja, hogy szórakoztasson, de szerintem sok homofób embernek pusztán annyit kellene tennie, hogy megismerje azt, akit utál, és rájönni, hogy semmi alapja nincs az utálatnak. A másik ember szexualitásához senkinek semmi köze, ha ez film a maga mainstream formájában segíteni tud, örülök neki.

Forrás: Intercom

A BUÉK a legkötöttebb film, amit csináltál, tulajdonképpen négy fal közt készült. Ez mennyiben volt könnyű és mitől volt nehéz?

Azt gondoltam az elején, hogy 30 nap lesz, nappal forgatunk, szóval nem tűnünk el a családjaink életéből. Reggel 5-kor kezdtünk, este 6-kor befejeztük, de ez azt is jelentette, hogy folyamatosan dolgozunk, szünet nélkül. Sajnos a színészekre esett a legnagyobb teher, mert mind a hétre egyszerre volt szükség, egyrészt mert két kamerával dolgoztunk, másrészt mert a legtöbb jelenetben mindenki megszólalt, így nem tudtunk senkit se hamarabb elengedni. 35 fokos műteremben, légkondi nélkül voltunk egész nap, ők alapvetően téli ruhában és 30 napig nagyjából ugyanazt a kaját ették. Ebből a szempontból egyáltalán nem volt könnyű, de hősiesek voltak.

A karaktereket átemeltétek kis módosításokkal az olaszból, de ők azért raktak hozzá valamennyit saját magukból?

Sztorizások nem nagyon voltak, de rengeteget tettek hozzá, nem is konkrétan dialóg szinten, hanem a komikus helyzetek kiaknázásában.

Bata Éva és Hevér Gábor

Mit gondolsz, te belemennél egy ilyen játékba?

Biztos lett volna olyan időszak az életemben, amikor nem mutattam meg volna szívesen a telefonom, de egy ideje annyira unalmas, hogy igazából nem élvezném ezt a játékot. Izgalmas kísérlet lenne bárkinek, aki be meri vállalni.

Az olasz film óriási sikert ért el itthon is, mekkora rajtatok emiatt a nyomás, van egyáltalán?

Nyomás mindig van, de nem tudok ezzel foglalkozni, mert nem tudom befolyásolni. A legjobb tudásom szerint megcsináltam a filmet, aztán majd meglátjuk. Az első két hétvége eredményei alapján már beértük az olasz film nézettségét, ami egy teljes évig ment a mozikban.

Borítókép: Goda Krisztina és Szávai Viktória